| 000 | 01262camcc2200337 c 4500 | |
| 001 | 000045652882 | |
| 005 | 20250507111413 | |
| 007 | ta | |
| 008 | 110614s2009 ulka b AU 000c kor | |
| 020 | ▼a 9788974645588 ▼g 93740 | |
| 035 | ▼a (KERIS)BIB000011787113 | |
| 040 | ▼a 211059 ▼d 244002 ▼d 211009 ▼c 211009 | |
| 041 | 1 | ▼a kor ▼h eng |
| 082 | 0 0 | ▼a 610/.1/4 ▼2 22 |
| 085 | ▼a 610.14 ▼2 DDCK | |
| 090 | ▼a 610.14 ▼b 2009z4 | |
| 100 | 1 | ▼a Angelelli, Claudia ▼q (Claudia V.) ▼0 AUTH(211009)101150 |
| 245 | 1 0 | ▼a 의료통역 입문 : ▼b 문화간 의사소통, 어떻게 하나? / ▼d Claudia V. Angelelli ; ▼e 곽중철 옮김 |
| 246 | 1 9 | ▼a Medical interpreting and cross-cultural communication |
| 260 | ▼a 서울 : ▼b 한국외국어대학교 출판부, ▼c 2009 | |
| 300 | ▼a 230 p. : ▼b 삽화 ; ▼c 23 cm | |
| 504 | ▼a 참고문헌: p. 226-230 | |
| 536 | ▼a 이 책은 2009학년도 한국외국어대학교 교내학술연구비 지원에 의하여 이루어진 것임 | |
| 650 | 0 | ▼a Medicine ▼x Translating |
| 650 | 0 | ▼a Intercultural communication |
| 650 | 0 | ▼a Translating services ▼z California ▼v Case studies |
| 650 | 0 | ▼a Hispanic Americans ▼x Services for ▼z California ▼v Case studies |
| 650 | 0 | ▼a Hispanic Americans ▼x Hospital care ▼z California ▼v Case studies |
| 700 | 1 | ▼a 곽중철, ▼e 역 ▼0 AUTH(211009)126660 |
| 945 | ▼a KLPA |
소장정보
| No. | 소장처 | 청구기호 | 등록번호 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No. 1 | 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ | 청구기호 610.14 2009z4 | 등록번호 111630427 (7회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. 2 | 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ | 청구기호 610.14 2009z4 | 등록번호 111630428 (6회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
컨텐츠정보
책소개
의료진과 환자들이 같은 언어를 쓰지 않을 때, 의료 통역사들이 불려와 돕는다. 저자는 300회가 넘는 의료상담으로부터 나온 자료를 검토하고 통역사들을 직접 인터뷰 했다. 그들이 통역하는 사람들은 어떤지, 통역사들의 애로사항은 무언지, 통역사들의 역할을 어떻게 보는지를 묻는다.
의료진과 환자들이 같은 언어를 쓰지 않을 때, 의료 통역사들이 불려와 돕는다. 2개 국어가 쓰이는 병원을 사상 최초로 민족지학적으로 연구한 이 책에서 클라우디아 안젤렐리Claudia V. Angelelli 는 의료통역사의 역할을 탐험하면서 300회가 넘는 의료상담으로부터 나온 자료를 검토하고 통역사들을 직접 인터뷰 한다. 그들이 통역하는 사람들은 어떤지, 통역사들의 애로사항은 무언지, 통역사들의 역할을 어떻게 보는지를 묻는다. 전통적으로 통역사는 의료상담이나 환자와 의사 관계에는 영향력이 없는 단순한 언어의 통로(conduit)로 간주되어 왔다. 이 책은 대안적 견해를 제시하는 바, 통역사의 영향력을 고려하고, 더 큰 사회의 일부인 한 기관 내에서 맥락 속의 실례를 든다. 사회이론, 사회심리학, 그리고 언어고고학의 문헌을 집대성하는 이 책은 의료통역의 은밀한 모든 것을 직접 보기를 원하는 모든 이의 환영을 받을 것이다. 특히 학자, 커뮤니케이션 전문가, 정책입안자, 그리고 개업의들이 좋아할 것이다.
정보제공 :
저자소개
클라우디아 V. 안젤렐리(지은이)
클라우디아 V. 안젤렐리는 미국 샌디에고 주립대학의 스페인어과 교수로, 스페인어 담론분석, 영어-스페인어 번역 및 통역 이론, 그리고 스페인어 교수법을 강의한다. 그녀의 연구는 언어와 문화간 의사소통에 초점을 맞추고 있고, 그녀의 논문은 The Annual Review of Applied Linguistics, META, Journal des Traducteurs,, 그리고 Critical Link: Interpreters in the Community 등 여러 전문지에 실려 출판되었다.
곽중철(옮긴이)
한국외대 통번역대학원 교수 (대학원장 및 통번역센터장 역임) 한국통번역사협회(KATI) 회장 역임 세계번역사연맹(FIT) 이사 서울올림픽조직위 통역안내과장 대통령 공보비서관, YTN 국제부장 역임 저서 『통역강의록』 『통역사만들기』, 『통역 101』 『의료관광시대 병원에서 통하는 영어』 등 역서 『의료통역입문』, 『법률통번역입문』, 『회의통역해설』, 『번역과 웹 현지화』, 『영어의료통역의 모든 것』, 『회의통역 완벽 가이드』 등
목차
목차 역자서문 = 5 감사의 말 = 7 약어 = 9 서론 = 17 제1장 비가시성(非可視性)? = 27 기존의 의료통역 연구 = 35 제2장 의료상담의 의사소통 = 39 의사-환자 관계의 본질 = 40 다른 언어를 사용하는 의사와 환자 간 소통 문제 = 45 다양한 언어와 문화의 탐색: 통역사의 필요성 = 49 제3장 다른 관점 = 57 다른 관점으로 본 통역사의 역할 = 58 사회와 제도의 관점 = 60 상호작용의 관점 = 62 담화의 관점 = 68 단일언어 대화와 통역이 있는 대화: 유사점과 차이점 = 70 제4장 캘리포니아 호프: 변화하는 시대의 공공병원 = 83 1. 연구대상현장 물색 = 85 2. 시범 연구 = 85 3. 동의 얻기 = 86 4. 심층 연구 = 87 도시 = 87 병원 = 89 연구현장 = 90 직원 = 91 근무 공간 = 96 근무시간과 통역사의 책무 = 99 통역서비스실의 일상 = 100 제5장 자료의 종합 = 103 1. 데이터 수집, 코딩 및 분석 = 105 실물자료 = 106 현장기록 = 107 통역사의 인간연결 역할 목록(IPRI) = 108 면담 = 110 ICE 녹음 = 111 2. ICE의 범주와 하위 범주 = 120 ICE의 성격 = 120 ICE의 의도 = 120 통역사의 가시성 = 123 제6장 가시성 찾기 = 125 1. 캘리포니아 호프 병원 ICE의 성격 = 126 2. 캘리포니아 호프 병원 ICE의 구조 = 129 3. 통역사의 가시성: 개요 = 129 4. 캘리포니아 호프 병원 ICE의 가시성 발현사례 = 131 5. 가시화: 언어 및 의사소통적 전략 = 132 6. 낮은 가시성: 통역사가 가끔 텍스트의 공유자로 개입 = 134 ICE의 전형적 도입부 = 134 ICE의 전형적 종결부 = 138 7. 높은 가시성: 텍스트의 주인 같은 통역사 = 143 제7장 통역사의 변(辯) = 169 1. 로베르토(Roberto), 실장 = 171 2. 아네트(Annette) = 174 3. 콘수엘로(Consuelo) = 178 4. 엘다(Elda) = 182 5. 호아킨(Joaquin) = 185 6. 훌리오(Julio) = 190 7. 마르코스(Marcos) = 192 8. 마리아나(Mariana) = 194 9. 마우로(Mauro) = 196 10. 로헬리오(Rogelio) = 198 11. 비센테(Vicente) = 200 제8장 새 은유적 표현과 맺음말 = 205 탐정같은 통역사 = 206 다용도 교량같은 통역사 = 207 다이아몬드 감정사같은 통역사 = 209 광부같은 통역사 = 210 종합 = 211 이론적 시사점 = 212 실용적 시사점 = 215 우려사항과 궁금증 재검토 = 223 참고자료 = 226




