HOME > 상세정보

상세정보

의료통역 입문 : 문화간 의사소통, 어떻게 하나? (13회 대출)

자료유형
단행본
개인저자
Angelelli, Claudia (Claudia V.) 곽중철, 역
서명 / 저자사항
의료통역 입문 : 문화간 의사소통, 어떻게 하나? / Claudia V. Angelelli ; 곽중철 옮김
발행사항
서울 :   한국외국어대학교 출판부,   2009  
형태사항
230 p. : 삽화 ; 23 cm
원표제
Medical interpreting and cross-cultural communication
ISBN
9788974645588
서지주기
참고문헌: p. 226-230
일반주제명
Medicine --Translating Intercultural communication Translating services --California --Case studies Hispanic Americans --Services for --California --Case studies Hispanic Americans --Hospital care --California --Case studies
000 01262camcc2200337 c 4500
001 000045652882
005 20250507111413
007 ta
008 110614s2009 ulka b AU 000c kor
020 ▼a 9788974645588 ▼g 93740
035 ▼a (KERIS)BIB000011787113
040 ▼a 211059 ▼d 244002 ▼d 211009 ▼c 211009
041 1 ▼a kor ▼h eng
082 0 0 ▼a 610/.1/4 ▼2 22
085 ▼a 610.14 ▼2 DDCK
090 ▼a 610.14 ▼b 2009z4
100 1 ▼a Angelelli, Claudia ▼q (Claudia V.) ▼0 AUTH(211009)101150
245 1 0 ▼a 의료통역 입문 : ▼b 문화간 의사소통, 어떻게 하나? / ▼d Claudia V. Angelelli ; ▼e 곽중철 옮김
246 1 9 ▼a Medical interpreting and cross-cultural communication
260 ▼a 서울 : ▼b 한국외국어대학교 출판부, ▼c 2009
300 ▼a 230 p. : ▼b 삽화 ; ▼c 23 cm
504 ▼a 참고문헌: p. 226-230
536 ▼a 이 책은 2009학년도 한국외국어대학교 교내학술연구비 지원에 의하여 이루어진 것임
650 0 ▼a Medicine ▼x Translating
650 0 ▼a Intercultural communication
650 0 ▼a Translating services ▼z California ▼v Case studies
650 0 ▼a Hispanic Americans ▼x Services for ▼z California ▼v Case studies
650 0 ▼a Hispanic Americans ▼x Hospital care ▼z California ▼v Case studies
700 1 ▼a 곽중철, ▼e▼0 AUTH(211009)126660
945 ▼a KLPA

소장정보

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ 청구기호 610.14 2009z4 등록번호 111630427 (7회 대출) 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 2 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ 청구기호 610.14 2009z4 등록번호 111630428 (6회 대출) 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M

컨텐츠정보

책소개

의료진과 환자들이 같은 언어를 쓰지 않을 때, 의료 통역사들이 불려와 돕는다. 저자는 300회가 넘는 의료상담으로부터 나온 자료를 검토하고 통역사들을 직접 인터뷰 했다. 그들이 통역하는 사람들은 어떤지, 통역사들의 애로사항은 무언지, 통역사들의 역할을 어떻게 보는지를 묻는다.

의료진과 환자들이 같은 언어를 쓰지 않을 때, 의료 통역사들이 불려와 돕는다. 2개 국어가 쓰이는 병원을 사상 최초로 민족지학적으로 연구한 이 책에서 클라우디아 안젤렐리Claudia V. Angelelli 는 의료통역사의 역할을 탐험하면서 300회가 넘는 의료상담으로부터 나온 자료를 검토하고 통역사들을 직접 인터뷰 한다. 그들이 통역하는 사람들은 어떤지, 통역사들의 애로사항은 무언지, 통역사들의 역할을 어떻게 보는지를 묻는다. 전통적으로 통역사는 의료상담이나 환자와 의사 관계에는 영향력이 없는 단순한 언어의 통로(conduit)로 간주되어 왔다. 이 책은 대안적 견해를 제시하는 바, 통역사의 영향력을 고려하고, 더 큰 사회의 일부인 한 기관 내에서 맥락 속의 실례를 든다. 사회이론, 사회심리학, 그리고 언어고고학의 문헌을 집대성하는 이 책은 의료통역의 은밀한 모든 것을 직접 보기를 원하는 모든 이의 환영을 받을 것이다. 특히 학자, 커뮤니케이션 전문가, 정책입안자, 그리고 개업의들이 좋아할 것이다.


정보제공 : Aladin

저자소개

클라우디아 V. 안젤렐리(지은이)

클라우디아 V. 안젤렐리는 미국 샌디에고 주립대학의 스페인어과 교수로, 스페인어 담론분석, 영어-스페인어 번역 및 통역 이론, 그리고 스페인어 교수법을 강의한다. 그녀의 연구는 언어와 문화간 의사소통에 초점을 맞추고 있고, 그녀의 논문은 The Annual Review of Applied Linguistics, META, Journal des Traducteurs,, 그리고 Critical Link: Interpreters in the Community 등 여러 전문지에 실려 출판되었다.

곽중철(옮긴이)

한국외대 통번역대학원 교수 (대학원장 및 통번역센터장 역임) 한국통번역사협회(KATI) 회장 역임 세계번역사연맹(FIT) 이사 서울올림픽조직위 통역안내과장 대통령 공보비서관, YTN 국제부장 역임 저서 『통역강의록』 『통역사만들기』, 『통역 101』 『의료관광시대 병원에서 통하는 영어』 등 역서 『의료통역입문』, 『법률통번역입문』, 『회의통역해설』, 『번역과 웹 현지화』, 『영어의료통역의 모든 것』, 『회의통역 완벽 가이드』 등

정보제공 : Aladin

목차

목차
역자서문 = 5
감사의 말 = 7
약어 = 9
서론 = 17
제1장 비가시성(非可視性)? = 27
 기존의 의료통역 연구 = 35
제2장 의료상담의 의사소통 = 39
 의사-환자 관계의 본질 = 40
 다른 언어를 사용하는 의사와 환자 간 소통 문제 = 45
 다양한 언어와 문화의 탐색: 통역사의 필요성 = 49
제3장 다른 관점 = 57
 다른 관점으로 본 통역사의 역할 = 58
  사회와 제도의 관점 = 60
  상호작용의 관점 = 62
  담화의 관점 = 68
 단일언어 대화와 통역이 있는 대화: 유사점과 차이점 = 70
제4장 캘리포니아 호프: 변화하는 시대의 공공병원 = 83
 1. 연구대상현장 물색 = 85
 2. 시범 연구 = 85
 3. 동의 얻기 = 86
 4. 심층 연구 = 87
  도시 = 87
  병원 = 89
  연구현장 = 90
  직원 = 91
  근무 공간 = 96
  근무시간과 통역사의 책무 = 99
  통역서비스실의 일상 = 100
제5장 자료의 종합 = 103
 1. 데이터 수집, 코딩 및 분석 = 105
  실물자료 = 106
  현장기록 = 107
  통역사의 인간연결 역할 목록(IPRI) = 108
  면담 = 110
  ICE 녹음 = 111
 2. ICE의 범주와 하위 범주 = 120
  ICE의 성격 = 120
  ICE의 의도 = 120
  통역사의 가시성 = 123
제6장 가시성 찾기 = 125
 1. 캘리포니아 호프 병원 ICE의 성격 = 126
 2. 캘리포니아 호프 병원 ICE의 구조 = 129
 3. 통역사의 가시성: 개요 = 129
 4. 캘리포니아 호프 병원 ICE의 가시성 발현사례 = 131
 5. 가시화: 언어 및 의사소통적 전략 = 132
 6. 낮은 가시성: 통역사가 가끔 텍스트의 공유자로 개입 = 134
  ICE의 전형적 도입부 = 134
  ICE의 전형적 종결부 = 138
 7. 높은 가시성: 텍스트의 주인 같은 통역사 = 143
제7장 통역사의 변(辯) = 169
 1. 로베르토(Roberto), 실장 = 171
 2. 아네트(Annette) = 174
 3. 콘수엘로(Consuelo) = 178
 4. 엘다(Elda) = 182
 5. 호아킨(Joaquin) = 185
 6. 훌리오(Julio) = 190
 7. 마르코스(Marcos) = 192
 8. 마리아나(Mariana) = 194
 9. 마우로(Mauro) = 196
 10. 로헬리오(Rogelio) = 198
 11. 비센테(Vicente) = 200
제8장 새 은유적 표현과 맺음말 = 205
 탐정같은 통역사 = 206
 다용도 교량같은 통역사 = 207
 다이아몬드 감정사같은 통역사 = 209
 광부같은 통역사 = 210
 종합 = 211
  이론적 시사점 = 212
  실용적 시사점 = 215
 우려사항과 궁금증 재검토 = 223
참고자료 = 226

관련분야 신착자료