| 000 | 00962camuu22002774a 4500 | |
| 001 | 000045340833 | |
| 005 | 20070412111224 | |
| 008 | 061010s2006 enk b 001 0 eng d | |
| 010 | ▼a 2006297168 | |
| 020 | ▼a 0521861101 | |
| 020 | ▼a 9780521861106 | |
| 035 | ▼a (KERIS)REF000012994645 | |
| 040 | ▼a EQO ▼c EQO ▼d U3G ▼d BAKER ▼d YDX ▼d DLC ▼d 211009 | |
| 042 | ▼a lccopycat | |
| 050 | 0 0 | ▼a PA3136 ▼b .W35 2006 |
| 082 | 0 0 | ▼a 882/.0108 ▼2 22 |
| 090 | ▼a 882.0108 ▼b W239f | |
| 100 | 1 | ▼a Walton, J. Michael , ▼d 1939-. |
| 245 | 1 0 | ▼a Found in translation : ▼b Greek drama in English / ▼c J. Michael Walton. |
| 260 | ▼a Cambridge : ▼b Cambridge University Press , ▼c 2006. | |
| 300 | ▼a vii, 320 p. ; ▼c 24 cm. | |
| 504 | ▼a Includes bibliographical references (p. 293-308) and indexes. | |
| 650 | 0 | ▼a Greek drama ▼x Translations into English ▼x History and criticism. |
| 650 | 0 | ▼a Greek drama ▼x Stage history. |
| 945 | ▼a KINS |
소장정보
| No. | 소장처 | 청구기호 | 등록번호 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No. 1 | 소장처 중앙도서관/서고7층/ | 청구기호 882.0108 W239f | 등록번호 111411614 | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
컨텐츠정보
책소개
In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.
This 2006 book addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language.
정보제공 :
목차
Acknowledgements; Introduction: 'Summon the Presbyterians'; 1. Finding principles, finding a theory; 2. Historical perspectives: Lumley to Lennox; 3. Aeschylus and the Agamemnon: gilding the lily; 4. Translating the mask: the non-verbal language; 5. Sophocles' Oedipus Tyrannus: words and concepts; 6. Text and subtext: from bad to verse; 7. Euripides' Medea and Alcestis: from sex to sentiment; 8. The comic tradition; 9. Modernising comedy; 10. When is a translation not a translation?; Appendix; Notes; Select bibliography; Indexes.
정보제공 :
