HOME > Detail View

Detail View

(濟州)高山鄕土誌

(濟州)高山鄕土誌 (Loan 1 times)

Material type
단행본
Personal Author
고동희, 편집
Corporate Author
고산향토지. 발간위원회, [편]
Title Statement
(濟州)高山鄕土誌 / 高山鄕土誌 發刊委員會 [編].
Publication, Distribution, etc
제주도 :   高山鄕土誌 發刊委員會 ,   2000.  
Physical Medium
1310 p. : 컬러도판 ; 26 cm.
General Note
編輯 : 高東禧  
附錄 : p. 1223-1306  
000 00671namccc200241 k 4500
001 000000849106
005 20100806095117
007 ta
008 031127s2000 jjkf 000a kor
035 ▼a KRIC07610145
040 ▼a 247030 ▼d 247030 ▼d 211009
049 1 ▼l 111262282
082 0 4 ▼a 953.7
090 ▼a 953.7 ▼b 2000c
110 ▼a 고산향토지. ▼b 발간위원회, ▼e [편]
245 2 0 ▼a (濟州)高山鄕土誌 / ▼d 高山鄕土誌 發刊委員會 [編].
260 ▼a 제주도 : ▼b 高山鄕土誌 發刊委員會 , ▼c 2000.
300 ▼a 1310 p. : ▼b 컬러도판 ; ▼c 26 cm.
500 ▼a 編輯 : 高東禧
500 ▼a 附錄 : p. 1223-1306
700 1 ▼a 고동희, ▼e 편집
950 0 ▼a 비매품

No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Main Library/Education Reserves1/ Call Number 953.7 2000c Accession No. 111262282 (1회 대출) Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. 2 Location Sejong Academic Information Center/Stacks(Preservation)/ Call Number 953.7 2000c Accession No. 151087125 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M ?
No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Main Library/Education Reserves1/ Call Number 953.7 2000c Accession No. 111262282 (1회 대출) Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M
No. Location Call Number Accession No. Availability Due Date Make a Reservation Service
No. 1 Location Sejong Academic Information Center/Stacks(Preservation)/ Call Number 953.7 2000c Accession No. 151087125 Availability Available Due Date Make a Reservation Service B M ?

Contents information

Table of Contents

發刊辭 = 80
祝辭 및 激勵辭 = 82
序文 = 94
第1篇 마을의 歷史
   第1章 高山里의 自然環境 = 101
      第1節 位置 = 101
        1. 數理的 位置 = 101
        2. 地形的 位置 = 101
        3. 行政的 位置 = 105
      第2節 地形과 地勢 = 106
      第3節 山岳과 河川 = 108
        1. 山岳 = 108
         가. 堂山峯 = 108
         나. 水月峯 = 115
         다. 堂山卵峯(卵奉 : 알오름) = 120
         라. 고사리오름(薇岳) = 120
        2. 河川 = 122
         가. 자구내(遮歸川 : 蛇尾川 : 蛇鬼川) = 122
         나. 한내(漢川) = 123
         다. 항냇물(項川) = 123
         라. 올랫통네(街川) = 124
         마. 조랑내(中洞川) = 124
      第4節 島嶼 = 125
        1. 차귀섬(竹島 : 遮歸島) = 125
        2. 눈섬〈누운섬〉(炭峽 : 巫山峽 : 臥島) = 133
        3. 지실이섬(馬鈴薯島, 蜘室伊島) = 135
        4. 상여섬〈화단섬 : 喪輿島 : 化壇島〉 = 137
        5. 생이섬〈새섬 : 鳥島〉 = 138
        6. 썩은섬〈浸蝕島〉( : 형제섬〈兄弟島〉) = 139
      第5節 遮歸港(高山港)과 자구내浦口 = 140
        第1項 遮歸港(高山港) = 140
        第2項 자구내浦口 = 143
      第6節 氣候 = 146
        1. 高山里의 氣候 = 146
        2. 氣象要素別 現況 = 147
   第2章 高山里를 中心으로 한 隣近마을의 古地圖 및 地名 = 151
      第1節 朝鮮朝 濟州道의 현 翰京面, 大靜邑 일부의 地圖 및 地名 = 151
        1. 古地圖 = 151
        2. 古地圖의 地名 = 158
      第2節 高山里 地圖 地名의 變遷(日帝時∼現在) = 161
        1. 地圖 = 161
        2. 地圖의 地名 = 166
   第3章 高山마을의 里名 및 設洞由來 = 168
      第1節 高山마을의 里名 由來 = 168
        1. 遮歸(遮歸縣〈村〉 : 遮歸鎭) = 168
        2. 新頭毛 = 169
        3. 唐山里 = 169
        4. 高山里 = 170
      第2節 高山里民人의 等狀 = 171
        1. 槪要 = 171
        2. 原文 = 172
        3. 飜譯 = 173
      第3節 高山마을의 設洞 由來 = 174
        1. 高山1里 = 174
         가. 堂街洞(당커리동네 : 당커리) = 174
         나. 新堂洞(차귀마을 : 취락구조) = 175
         다. 前洞(前磐洞 : 앞빌레왓동네 : 앞빌레왓) = 176
         라. 中洞(셋동네) = 177
         마. 後洞(뒷통안동네 : 뒷통안) = 178
         바. 城內洞(성안내동네 : 성안내) = 179
         사. 雁坐洞(안자리동산동네 : 안자리동산) = 180
         아. 影島洞 = 181
         자. 新田洞(雉林場洞 : 지름장동네 : 새밧동네) = 183
         차. 一周洞 = 184
         카. 遮歸洞(자구내동네 : 자구내) = 185
         타. 漢場洞(廣田 : 한장밧동네 : 한장 : 너븐드르) = 187
        2. 高山2里 = 191
         가. 本洞(설촌동네) = 191
         나. 新洞(새동네) = 193
         다. 七田洞(일곱다로동네 : 일곱다로) = 194
         라. 新水洞(신물동네 : 신물) = 197
         마. 錢沓洞(도논동네 : 도논) = 198
         바. 斗滿洞(두머니물동네 : 두머니물) = 200
   第4章 高山里의 鄕土史 = 203
      第1節 先史時代 遮歸(高山里) 文化의 遺物, 遺蹟 = 203
        第1項 高山里의 遺物, 遺蹟 = 203
         1. 머리말 = 203
         2. 位置 및 地形 = 205
         3. 遺物의 調査經過 = 205
         4. 遺物의 調査方法 = 206
         5. 石器工作의 形式分類 = 209
         6. 遺物, 遺蹟 散布址 = 210
        第2項 ''高山里 遺蹟址'' 국제학술 심포지엄 = 233
         1. 머리말 = 233
         2. 學術主題 발표내용의 要旨 = 234
         3. 맺음말 = 237
      第2節 前期 設村時代 = 240
        第1項 黎明期(先史時代) = 240
         1. 高山里 設村의 背景 = 240
         2. 高山里 先住民의 集團生活 = 241
        第2項 形成期(耽羅國時代) = 241
         1. 定着生活과 浦口村落 = 241
         2. 耽羅國時代의 縣村 = 243
        第3項 發展期(耽羅郡縣 時代) = 245
         1. 耽羅의 行政制度와 遮歸마을 = 245
         2. 高山里 西阿幕과 西道縣 = 246
         3. 牧馬聚落과 遮歸縣村 = 249
        第4項 廢村期(高麗末∼朝鮮初) = 250
         1. 倭冠의 侵入과 背景 = 250
         2. 防護施設과 遮歸防護所 = 253
         3. 烽燧臺와 煙臺 = 279
         4. 濟州道의 牧場과 毛洞場 = 283
         5. 濟州地方行政制度 = 291
         6. 遮歸縣村(현 高山里)의 廢村 = 295
        第5項 空白期(1439〈세종 21〉∼1836〈헌종 36〉) = 296
         1. 倭冠 侵入에 대한 防禦와 背景 = 296
         2. 遮歸(縣村)의 空白期와 선비들의 謫居地 = 297
      第3節 後期 設村時代 = 303
        第1項 移動期(1837〈헌종 3〉∼1860〈철종 11〉) = 303
         1. 遮歸 黎明의 後期 設村 = 303
         2. 後期 遮歸마을 形成期 = 308
         3. 後期設村과 里名 = 310
        第2項 形成期(1861〈철종 12〉∼1891〈고종 28〉) = 311
         1. 마을의 形成과 入鄕祖 = 311
         2. 濟州地方行政制度(갑오경장이전) = 314
        第3項 發展期(1892〈고종 29〉∼1945〈광복이전〉) = 316
         1. 마을의 入鄕祖 = 316
         2. 濟州地方行政制度(갑오경장∼광복이전) = 320
         3. 敎育制度 = 323
         가. 里政敎育 = 323
         나. 高山里 書堂敎育 = 325
         다. 合邦후의 高山里의 新敎育 = 326
         4. 土地調査事業 = 336
         5. 太平洋戰爭과 特攻隊 海岸洞窟 = 337
         가. 高山 ''엉알''의 海岸洞窟과 防護所窟 = 337
         나. 日本軍 神風 特攻隊에 의한 汚辱의 殘骸 = 342
        第4項 現代期 = 346
         1. 마을의 入鄕祖 = 346
         2. 濟州地方行政制度(해방후) = 348
         3. 4·3과 高山마을 = 350
         가. 高山支署襲擊 = 350
         나. 鄕保團 組織 = 351
         다. 民保團과 大韓靑年團 = 351
         라. 高山 ''어린이동산'' 武裝隊 襲擊 = 352
         마. 高山住民의 犧牲 = 354
         바. 山間部落住民의 疏開令 = 354
         사. 山間部落住民의 犧牲 = 355
         아. 高山 ''뒤통안'' 武裝隊 襲擊 = 355
         자. 高山 ''月星寺'' 武裝隊 襲擊 = 356
         4. 高山 4·3城 築城 = 356
         5. 復歸命令과 自然마을 再建 = 360
         6. 6·25戰爭과 軍出征 = 362
         7. 6·25戰爭과 豫備檢束 = 371
        第5項 高山마을의 地方選擧 = 374
         1. 地方自治團體 選擧 = 374
         2. 統一主體國民會議代議員 및 大統領選擧人 選擧 = 380
        第6項 高山里民의 生活과 마을 事業 = 381
         1. 里民生活의 背景 = 381
         2. 마을 事業 = 383
         3. 文化事業 = 401
         가. 電氣架設 = 401
         나. 水道施設 = 403
         다. 電話架設 = 404
        第7項 産業과 經濟 = 405
         1. 農業 = 405
         2. 商業 = 407
         3. 畜産業 = 409
         4. 水産業 = 410
        第8項 高山地域 住民運動 = 412
         1. 高山火藥庫設置反對運動 = 412
         2. 北濟州郡 農村指導所 高山支所 誘致 汎里民運動 = 418
第5章 高山里 管內機關 및 團體 = 422
   第1節 高山里 管內 機關 = 422
      1. 翰京面事務所 = 422
      2. 翰京面 高山出張所(翰京面 移動民願室) = 424
      3. 高山里事務所 = 427
      4. 濟州警察署 高山派出所 = 439
      5. 高山등대어린이집(社會福祉法人 등대어린이집) = 443
      6. 高山初等學校 倂設 幼稚園 = 445
      7. 高山初等學校 = 447
      8. 學校法人 高山學園 = 455
      9. 高山中學校 = 474
      10. 高山商業高等學校 = 479
      11. 濟州高山郵遞局 = 482
      12. 韓國電氣通信公社 高山電話局 = 488
      13. 韓國放送公社 濟州放送總局 高山中繼所 = 490
      14. 濟州高層 레이더 氣象臺 = 491
      15. 高山農業協同組合 = 492
      16. 高山信用協同組合 = 499
      17. 鄕土豫備軍 高山面隊 = 502
      18. 翰林水産業協同組合 高山支店 = 503
      19. 高山漁村契 = 504
      20. 高山農地契 = 505
      21. 北郡醫療保險組合 高山支所 = 506
      22. 北濟州郡 農村指導所 高山支所 = 506
   第2節 高山里 體育施設 = 507
      1. 翰京體育館 = 507
   第3節 高山里 自生團體沿革 = 509
      第1項 鄕民團體沿革 = 509
        1. 高山1里 元老會 = 509
        2. 高山1里 老人會 = 509
        3. 高山2里 老人會 = 510
        4. 高山1里 靑年會 = 511
        5. 高山2里 靑年會 = 512
        6. 高山1里 婦女會 = 513
        7. 高山2里 婦女會 = 514
      第2項 鄕外 團體 = 515
        1. 在市 高山鄕友會 = 515
        2. 在釜 高山鄕友會 = 518
        3. 在京 高山鄕友會 = 520
        4. 在市 高山1里 靑年會 = 521
        5. 在市 高山2里 靑年會 = 522
第2篇 마을의 地名 由來
   第1章 濟州島 地名의 分析 = 527
      第1節 地名의 槪念 = 527
      第2節 濟州島 地名 構造의 特色 = 529
      第3節 濟州島 地名素材 分析 = 531
        1. 땅 이름에 대한 素材 = 531
        2. 바다 이름에 대한 素材 = 533
   第2章 高山마을의 地名由來 = 536
      第1節 땅이름(地名) = 536
        1. 地域管轄에 대한 素材(里, 洞) = 536
         가. 里名(마을) = 536
         나. 洞名 = 537
        2. 山岳에 대한 素材(峯, 오름(岳)) = 545
        3. 高地에 대한 素材(童山) = 548
        4. 田畓에 대한 素材(왓〈팟, 밧〉, 다로〈다로갱이, 달랭이〉), 케(도량), 구석, 논(沓) = 560
         가. 왓(팟, 밧) = 560
         나. 다로(다로갱이 : 달랭이) = 566
         다. 케(도량) = 567
         라. 도량(케)에 대한 기타의 지명 = 569
         마. 구석(추) = 574
         바. 어조사 어미로서의 ''伊'' = 574
         사. 논(沓) = 575
        5. 原野에 대한 素材(벵뒤<벵듸 : 드르〈들 ; 野〉, 장〈場〉) = 577
         가. 벵뒤 = 577
         나. 場 = 578
        6. 丘陵에 대한 素材(마루〈말리 : 旨〉, 털〈턱〉, 달〈돌〉) = 579
         가. 마루(말리 : 旨) = 579
         나. 털(턱) = 580
         다. 달(돌) = 581
        7. 언덕에 대한 素材 = 583
         가. 궤(巖穴 : 巖窟) = 583
        8. 道路에 대한 素材 = 584
         가. 가름 = 584
         나. 거리 = 585
         다. 도(또) = 586
         라. 길목 = 587
         마. 골목 = 588
        9. 물(水)에 대한 素材 = 588
         가. 내(川) = 588
         나. 물(水) = 590
         다. 물통 = 599
         라. 못(池) = 604
         마. 저수지(貯水池) = 604
        10. 關防聚落 및 烽燧에 대한 素材(烽燧, 城址) = 607
        11. 다리(橋)에 대한 素材(다리) = 607
      第2節 바다 이름(海名) = 608
        1. 島嶼에 대한 素材(섬〈島〉, 봉오지〈윗끝〉, 동산〈童山〉에 대한 素材) = 608
         가. 섬(島) = 608
         나. 봉오지〈윗끝〉 = 608
         다. 동산〈童山〉 = 609
        2. 海岸線에 대한 素材 = 610
         가. 엉(앙알 : 알〈아래 : 下〉) = 610
         나. 바위 = 614
         다. 돌 = 615
         라. 돌목 = 616
         마. 빌레 = 618
         바. 깍(끝 : 末) = 619
         사. 원(垣) = 620
         아. 봉덕 = 620
         자. 덕(높은 절벽 : 높은 너벅빌레) = 621
         차. 고냥(고망) = 622
         카. 도(어구 : 出入口) = 624
         타. 궤(岩窟) = 625
         파. 텅에(보금자리) = 626
         하. 앙가리 = 626
         갸. 턱 = 626
         냐. 마을 = 627
         댜. 통 = 627
         랴. 구석 = 628
         먀. 옹텡이(앙텡이 : 웅덩이) = 629
         뱌. 도량에 따른 기타의 지명 = 630
        3. 港灣에 대한 素材(浦〈개〉, 축항(築港), 포구〈浦口〉) = 633
         가. 浦(개) = 633
         나. 築港, 浦口에 대한 素材 = 637
         다. 성창(船艙) 에 대한 素材 = 638
        4. 海城의 暗礎에 대한 素材〈코지〈岬〉여) = 638
         가. 코지(岬 : 串) = 638
         나. 여(礁) = 641
第3篇 마을의 人脈
   第1章 高山里 人口統計 = 655
      第1節 高山里 洞別戶數 人口統計 = 655
        1. 高山1里 洞別統計 = 655
        2. 高山2里 洞別統計 = 656
      第2節 高山里 姓氏別 人口統計 = 657
        1. 姓氏別 人口 = 657
        2. 年度別 人口 = 659
   第2章 高山人의 行跡과 動靜 = 660
      第1節 마을 功勞者의 行跡 = 660
      第2節 作故者의 行跡 = 676
      第3節 現存者의 動靜 = 685
   第3章 高山里 姓氏別 人脈 = 722
      1. 晋州姜氏 = 722
      2. 信川康氏 = 744
      3. 濟州高氏 = 746
      4. 綾城(綾州)具氏 = 790
      5. 金海金氏 = 792
      6. 慶州金氏 = 822
      7. 羅州金氏 = 831
      8. 光山金氏 = 832
      9. 南平文氏 = 833
      10. 密陽朴氏 = 837
      11. 水原白氏 = 843
      12. 原州邊氏 = 845
      13. 濟州夫氏 = 849
      14. 達城徐氏 = 850
      15. 寶城宣氏 = 854
      16. 昌寧成氏 = 855
      17. 密陽孫氏 = 856
      18. 礪山宋氏 = 857
      19. 平山申氏 = 859
      20. 順興安氏 = 860
      21. 濟州梁氏 = 861
      22. 呂氏 = 867
      23. 和順吳氏 = 868
      24. 濟州吳氏 = 868
      25. 長興魏氏 = 869
      26. 江陵劉氏 = 870
      27. 坡平尹氏 = 871
      28. 全州李氏 = 877
      29. 古阜李氏 = 903
      30. 慶州李氏 = 905
      31. 豊川任氏 = 906
      32. 仁同張氏 = 909
      33. 全氏 = 911
      34. 漢陽趙氏 = 912
      35. 慶州鄭氏 = 916
      36. 淸州左氏 = 917
      37. 晋州秦氏 = 926
      38. 慶州崔氏 = 930
      39. 朔寧崔氏 = 932
      40. 陽川許氏 = 933
      41. 延州玄氏 = 934
      42. 南陽洪氏 = 939
第4篇 信仰과 宗敎
   第1章 信仰 = 949
      第1節 槪說 = 949
      第2節 民間信仰 = 950
        1. 序說 = 950
        2. 마을 信仰 = 951
         가. 儒式 마을信仰 = 951
         나. 巫式 마을信仰 = 962
        3. 個人信仰(儒式個人信仰) = 968
         가. 土神祭 = 968
         나. 맹감제(明監祭) = 969
   第2章 宗敎 = 970
      1. 序說 = 970
      2. 佛敎 = 970
        가. 月星寺 = 970
        나. 修德寺 = 971
        다. 千眼寺 = 972
        라. 興國寺 = 972
      3. 基督敎 = 973
        가. 高山長老敎會 = 973
        나. 高山天主敎 = 976
      4. 財團法人 國制道德協會 一貫道 = 978
        가. 一貫道 高山支部 躍世法壇 = 978
        나. 一寬道 漢場支部 誠明法壇 = 978
第5篇 마을의 民俗·文化財
   第1章 方言 = 983
      第1節 名詞類 = 983
        1. 農業 = 983
         가. 곡류 = 983
         나. 채소(삼키) = 983
         다. 풀, 열매 = 984
         라. 농기구 = 984
        2. 漁業 = 986
         가. 어류 = 986
         나. 물 때 = 986
         다. 바람(바름) = 987
         라. 조개와 조류 = 988
         마. 해녀도구, 기타 = 988
        3. 家事 = 989
         가. 음식 = 989
         나. 의복 = 993
         다. 가사도구 = 995
        4. 家屋 = 998
         가. 집구조 = 998
         나. 부엌 = 999
         다. 문 = 999
         라. 부속건물, 기타 = 1000
        5. 가축, 곤충, 새 = 1001
         가. 가축(즁숭, 말마쉬) = 1001
         나. 곤충 = 1002
         다. 새 = 1003
      第2節 用言類 = 1004
        1. 연결어미결합(1) = 1004
        2. 연결어미결합(2) = 1006
        3. 종결어미결합 = 1008
   第2章 歲時風俗 = 1010
      第1節 槪觀 = 1010
      第2節 歷月風俗 = 1011
        1. 正月 = 1011
        2. 二月 = 1019
        3. 三月 = 1021
        4. 四月 = 1023
        5. 五月 = 1024
        6. 六月 = 1026
        7. 七月 = 1028
        8. 八月 = 1032
        9. 九月 = 1035
        10. 십월 = 1036
        11. 동짓달(十一月) = 1038
        12. 섣달(十二月) = 1040
   第3章 民謠, 民譚, 傳說 = 1043
      第1節 民謠 = 1043
        1. 자탄요(自歎謠) = 1043
         가. 시집살이노래 = 1043
         나. 팔자노래 = 1044
        2. 정요(情謠) = 1044
         가. 자장가(아기 흥그는 소리) = 1044
         나. 아기 어르는 소리 = 1053
        3. 노동요(勞動謠) = 1055
         가. 뱃노래(네 젓는 소리) = 1055
         나. 맷돌노래(가레가는 소리) = 1069
         다. 방아노래(방에소리) = 1071
         라. 김매는 노래 = 1074
         마. 타작노래(도깨질 소리) = 1076
         바. 나무깨는 노래 = 1080
         사. 밭 밟는 노래(밧 발리는 소리) = 1082
         아. 마소모는 소리 = 1093
        4. 의식요(儀式謠) = 1093
         가. 상여노래(상여소리) = 1093
         나. 달구노래(평토소리) = 1095
        5. 잡타령(雜打令) = 1100
         가. 오돌또기 = 1100
         나. 산천초목 = 1101
         다. 서우젯소리 = 1101
         라. 너냥나냥 = 1104
         마. 각설이타령 = 1104
        6. 동요(童謠) = 1106
      第2節 民譚 = 1108
        1. 효자이씨 = 1108
        2. 강군택하루방 = 1109
        3. 효자 순낭자 = 1111
        4. 신대정원 = 1114
        5. 인간 세상 이야기 = 1116
      第3節 傳說 = 1117
        1. 水月峯에 얽힌 傳說 = 1117
         가. 수월봉(水月峯)과 녹고마루 = 1117
        2. 堂山峯에 얽힌 傳說 = 1119
         가. 당산봉과 삼반석 = 1119
         나. 윤무순과 삼반석 = 1121
        3. 遮歸島에 얽힌 傳說 = 1122
         가. 호종단(胡宗旦)과 차귀섬(遮歸島) = 1122
         나. 호종단(胡宗旦) = 1123
         다. 오백장군(五百將軍, 靈室奇岩) = 1124
         라. 將軍石과 蜈蚣동산 = 1125
        4. 차귀뱅듸에 얽힌 傳說 = 1128
         가. 목동 "百中"과 百中祭 = 1128
        5. 烈女高氏에 얽힌 傳說 = 1129
         가. 절부암(節婦岩) = 1129
   第4章 俗談 = 1132
      第1節 俗談 = 1132
   第5章 名勝, 古蹟, 文化財 = 1146
      第1節 名勝 = 1146
        第1項 遮歸十景 = 1146
         第1景 月寺夜鍾(월사야종) = 1146
         第2景 角亭滿景(각정만경) = 1147
         第3景 廣浦採鰒(광포채복) = 1147
         第4景 龍岩瀑布(용암폭포) = 1148
         第5景 屛風奇岩(병풍기암) = 1148
         第6景 這生奇門(저생기문) = 1149
         第7景 將軍大岩(장군대암) = 1149
         第8景 蜘室釣魚(지실조어) = 1150
         第9景 竹浦歸帆(죽포귀범) = 1150
         第10景 月峯落照(월봉낙조) = 1151
      第2節 古蹟 = 1152
        第1項 城址 = 1152
         1. 遮歸城 = 1152
         2. 高山 4·3城 = 1153
        第2項 防護所 = 1153
         1. 遮歸防護所 = 1153
        第3項 烽燧臺와 煙臺 = 1154
         1. 堂山烽燧臺 = 1154
         2. 牛頭煙臺 = 1154
        第4項 項庫 = 1155
         1. 遮歸庫 = 1155
        第5項 項祠(堂) = 1155
         1. 遮歸祠(堂) = 1155
      第3節 文化財 = 1161
        第1項 地方指定紀念物 = 1161
         1. 節婦岩 = 1161
         가. 紀念物 = 1161
         나. 烈女碑(表節碑) = 1162
         다. 勤善錄(一次) = 1164
         라. 勤善錄(二次) = 1166
         마. 康士喆과 節婦 高氏 = 1167
         바. 節婦岩과 愼栽祐 判官 = 1169
        第2項 地方非指定紀念物 = 1170
         1. 陶窯址(가마터) = 1170
         가. 序 = 1170
         나. 陶窯(가마)의 形態 = 1171
         다. 陶窯(가마)의 특징 및 구조 = 1172
         라. 高山里 굴동산 노랑굴 = 1174
         마. 高山理 신물동산 노랑굴 = 1177
第6篇 望鄕과 傳說의 脈
   釜山移住史 = 1183
   思鄕散筆 = 1196
   그해 四月 = 1215
   傳統民俗酒(고소리술) = 1219
附錄 = 1223
   1. 高山鄕土誌 發刊 日誌 = 1225
   2. 高山鄕土誌 發刊推進委員會 名單 = 1228
   3. 高山鄕土誌 發刊 分野別 委員會 名單 = 1231
   4. 年號索引 = 1233
   5. 東西年代 對照表 = 1241
   6. 高山鄕土誌 發刊 誠金 內譯 = 1253
編輯後記 = 1307

New Arrivals Books in Related Fields

순천대학교. 10·19연구소 (2025)
독립기념관. 한국독립운동사연구소 (2025)
독립기념관. 한국독립운동사연구소 (2025)