HOME > 상세정보

상세정보

(존 로스의)한국사 : 서양 언어로 기록된 최초의 한국 역사 (6회 대출)

자료유형
단행본
개인저자
Ross, John, 1842-1915 홍경숙, 역
서명 / 저자사항
(존 로스의)한국사 : 서양 언어로 기록된 최초의 한국 역사 / 존 로스 지음; 홍경숙 옮김.
발행사항
파주 :   살림출판사 :   살림,   2010.  
형태사항
659 p. : 삽도 ; 20 cm.
총서사항
그들이 본 우리 = Korean heritage books ; 014
원표제
History of Corea
ISBN
9788952213266 9788952208552(세트)
서지주기
색인수록
000 00880camccc200301 k 4500
001 000045578960
005 20260123125445
007 ta
008 100212s2010 ggka 001c kor
020 ▼a 9788952213266
020 1 ▼a 9788952208552(세트)
035 ▼a (KERIS)BIB000011933372
040 ▼a 211042 ▼c 211042 ▼d 211009
041 1 ▼a kor ▼h eng
082 0 4 ▼a 951.9 ▼2 22
085 ▼a 953 ▼2 DDCK
090 ▼a 953 ▼b 2010z2
100 1 ▼a Ross, John, ▼d 1842-1915 ▼0 AUTH(211009)108416
245 2 0 ▼a (존 로스의)한국사 : ▼b 서양 언어로 기록된 최초의 한국 역사 / ▼d 존 로스 지음; ▼e 홍경숙 옮김.
246 1 9 ▼a History of Corea
260 ▼a 파주 : ▼b 살림출판사 : ▼b 살림, ▼c 2010.
300 ▼a 659 p. : ▼b 삽도 ; ▼c 20 cm.
440 0 0 ▼a 그들이 본 우리 = ▼x Korean heritage books ; ▼v 014
504 ▼a 색인수록
700 1 ▼a 홍경숙, ▼e▼0 AUTH(211009)110911
900 1 1 ▼a 로스, 존
945 ▼a KINS

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ 청구기호 953 2010z2 등록번호 111570058 (2회 대출) 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 2 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ 청구기호 953 2010z2 등록번호 111570059 (3회 대출) 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 3 소장처 세종학술정보원/인문자료실2(2층)/ 청구기호 953 2010z2 등록번호 151286657 (1회 대출) 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M ?
No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ 청구기호 953 2010z2 등록번호 111570058 (2회 대출) 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 2 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ 청구기호 953 2010z2 등록번호 111570059 (3회 대출) 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M
No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 세종학술정보원/인문자료실2(2층)/ 청구기호 953 2010z2 등록번호 151286657 (1회 대출) 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M ?

컨텐츠정보

책소개

<그들이 본 우리>총서는 서양인이 우리를 인식하고 표현하기 시작한 16세기부터 20세기 중엽까지의 우리 모습이 그들의 '렌즈'에 포착되어 있다. 과거와 현재, 이곳과 그곳의 자리를 이어주는 시리즈이다.

<존 로스의 한국사>에서는 한국 개신교 선교의 개척자로 평가받은 존 로스가 바라본 한국사 이야기이다. 서양 언어로는 최초의 한국 역사책과 한글 문법책을 펴냈으며, 최초의 한글판 『신약성서』인 <예수셩교젼셔> 번역에서도 주도적인 역할을 할 정도로 한국 개신교 형성에 많은 영향을 끼친 선교사이다.

19세기 서양에서 한국사 교과서로 활용된 책
『존 로스의 한국사(History of Corea)』(1879)의 영어판은 서양 언어로 쓰인 최초의 한국사 저서로 평가받는다. 그에 앞서 뒤 할드(Du Halde, J.B.) 신부가 『Description de l’Empire de la Chine et de la Tartarie chinoise』(Paris: P.G. Le Mercier, 1735)에서 조선에 대해 기술한 적이 있으나, 한 단원에 불과한 짤막한 내용이었다. 그래서 『존 로스의 한국사』는 당시 조선학을 연구하는 학자들이 꼭 거쳐야 하는 교과서로 쓰였다.
이 책은 당대의 다른 책들과 시각을 달리한다. 이는 존 로스가 다른 선교사들과는 사뭇 다른 세계관을 지녔기 때문이다. 그는 당시 ‘은자의 왕국’으로 알려졌던 한국이 문호를 개방하기를 바랐고, 종교적인 목적이든 정치적인 목적이든 한국과 관계를 맺기 원하는 서양인들은 먼저 한국의 문화와 전통을 이해해야 한다고 생각해 많은 활동을 벌였다. 한국을 단지 문명화와 기독교화의 대상이 아닌 오랜 역사와 고급한 수준의 문화를 지닌 독립국가로 보았으며, 전통적인 선교 활동 대신 한국을 이해하는 학문 활동에 전력을 쏟았다. 이 때문에 본국 선교본부로부터 심한 징계도 받았지만 학문 활동을 끝까지 포기하지 않았다. 한국의 독자들은 낯선 나라를 이해하고자 애쓴 한 선교사의 뜨거운 마음을, 이 책에서 확인할 수 있을 것이다.


존 로스 - 한국 개신교 선교의 개척자
존 로스는 한국 개신교 선교의 개척자로 평가받는다. 그런 평가에 걸맞게 그에게는 한국과 관련하여 몇 가지 부문에서 ‘최초’라는 타이틀이 따라다닌다. 그가 서양 언어로는 최초의 한국 역사책과 한글 문법책을 펴냈으며, 최초의 한글판 『신약성서』인 <예수셩교젼셔> 번역에서도 주도적인 역할을 했기 때문이다. 이 번역본은 외국 선교사들이 본격적인 선교활동을 펼치기 전에 한국인들 스스로 기독교 복음을 접하고 받아들이게 했다는 점에서 한국 개신교 형성의 근간으로 높이 평가된다.
그는 많은 한국인들을 개종시켰고 이후에도 한국 선교에 계속 관심을 쏟았다. 그 결과 한국 개신교의 지도자들이 배출되었는데 서상륜, 백홍준, 김청송, 김진기, 이성하 등과 같은 인물이 그렇다.
하지만 그는 본인이 직접 한국에서 선교 활동을 펼치지는 못했다. 그렇지만 만주와 간도 지방의 한국인들이 신앙공동체를 이루는 데는 큰 영향을 끼쳤다. 한국 내에서도 그의 영향을 받은 신앙공동체가 여럿 형성되었는데, 황해도의 솔내교회와 최초의 조직교회인 새문안교회가 대표적인 예이다. 특히 의주에는 <예수셩교젼셔> 번역 과정에서 복음을 받아들인 사람들이 많아 5,000여 명의 신앙공동체가 형성되었는데, 이는 평양 다음으로 큰 규모였다.
1887년 9월말, 로스는 처음이자 마지막으로 한국을 방문하여 새문안교회를 창립하는 자리에 참석했다. 새문안교회 창립에 참여한 14명의 세례자 중 13명은 서상륜의 영향으로 기독교를 받아들였는데, 서상륜이 로스와의 인연으로 기독교인이 되었음을 상기하면 그가 한국 개신교 형성에 끼친 영향이 어느 정도인지 짐작할 수 있을 것이다.


정보제공 : Aladin

저자소개

존 로스(지은이)

존 로스(John Ross, 중국 이름: 나요한(羅約翰), 1842년 ~ 1915년)는 스코틀랜드 출신의 장로교 선교사로 중국 동북지방에서 사역을 하여 심양의 동관교회를 설립하였다. 그는 최초로 한국어로 성경을 번역한 사람으로 알려져 있다. 그는 성경을 한글로 번역하는 과정에서 한글 문법책과 한글 역사책을 펴내기도 했다. 존 로스는 스코틀랜드 서북쪽의 작은 항구인 라리키(Rarichie)에서 1842년 8월 9일 당시 인정받던 전문직 양복업자인 휴·로스와 캐더린 서더런스의 8남매 중 맏아들로 태어났다. 장남인 로스는 스스로 가문에 믿음의 뿌리를 전승해야 한다면서 많은 직종의 직업이 있었지만 목사의 길을 가기고 마음먹고는 그 길로 에딘버러에 있는 장로회신학대학에 진학하여 신학을 공부하였다. 그는 글래스고 대학교와 에든버러의 신학교에서 수학을 한 뒤, 누가 동아시아의 그 많은 사람들에게 복음을 전할 것인가 라는 문제의식을 가진다. 이후 스코틀랜드 연합장로교회 해외 선교부의 총무인 맥길 박사를 만나 그의 도움으로 4년째 되는 해인 1872년 스코틀랜드 연합장로교회 해외선교부의 중국 선교사로 당시 만주라고 불리던 중국의 동북부로 파송되었다. 1872년 2월 27일 스코틀랜드 장로회 인버네스 노회에서 목사 안수를 받고 스튜어트(Strapp McFadyen, ~1930)와 결혼을 한 후였다. 로스 신혼부부는 잉커우시에 처음 발을 딛은 후, 그해 8월 23일에 상해에 도착한다. 처음에는 영구에서 사역을 하다가 선양으로 사역지를 옮겨 1889년 동관문 교회를 설립하였다. 의화단의 난 이후에 새로 지어진 교회는 문화혁명 때에도 파괴되지 않고 지금도 개신교 교회당 건물로 사용되고 있다. 로스는 한국에서 온 무역상인들을 만나 신약성경을 한국어로 번역하기로 결정하였다. 로스 목사는 한국인 이응찬, 김진기, 서상륜, 백홍준 등과 함께 성경을 번역하여 1882년 누가복음과 요한복음이 완성되었고, 신약전서는 1887년 번역이 완료되어 한국으로 들여보내졌다. 이 성경이 최초의 한국어 성경이다. 1892년 그는 한국에서 온 제임스 게일을 만났다. 1910년 스코틀랜드로 귀향한 후에도 스코틀랜드-중국 협회를 돕는 일을 계속 하였다.

홍경숙(옮긴이)

고려대학교 영문학과를 졸업하고 미국 컬럼비아 대학교에서 서양 고대사 전공으로 석사학위를 받았다. 옮긴 책으로는 &lt;트리스트럼 샌디&gt;(1,2)가 있다.

정보제공 : Aladin

목차

목차
발간사 = 5
옮긴이의 말 = 8
서론 = 21
제1장 고조선 = 33
제2장 선비족 = 70
제3장 연왕 = 106
제4장 연 왕국 = 144
제5장 고구려 = 201
제6장 신라 = 240
제7장 거란 = 316
제8장 여진족 = 367
제9장 조선 = 410
제10장 조선 사회의 관습 = 468
제11장 종교 = 554
제12장 정부 = 564
제13장 조선어 = 582
제14장 지리 = 611 
중국지명의 현대 표기 = 643
찾아보기 = 646

관련분야 신착자료

순천대학교. 10·19연구소 (2025)
독립기념관. 한국독립운동사연구소 (2025)
독립기념관. 한국독립운동사연구소 (2025)