HOME > 상세정보

상세정보

Translating Chinese classics in a colonial context : James Legge and his two versions of the Zhongyong

Translating Chinese classics in a colonial context : James Legge and his two versions of the Zhongyong (4회 대출)

자료유형
단행본
개인저자
Wang, Hui, 1971-.
서명 / 저자사항
Translating Chinese classics in a colonial context : James Legge and his two versions of the Zhongyong / Wang Hui.
발행사항
Bern ;   New York :   Peter Lang,   2008.  
형태사항
224 p. ; 23 cm.
총서사항
Worlds of East Asia Welten Ostasiens Mondes de l'Extrème-Orient ;vol. 13
ISBN
9783039116317 (alk. paper)
서지주기
Includes bibliographical references (p. 201-224).
일반주제명
Chinese classics --Translations into English.
주제명(개인명)
Legge, James,   1815-1897.  
000 00000cam u2200205 a 4500
001 000045873849
005 20160614151132
008 160613s2008 sz b 000 0 eng d
010 ▼a 2008018075
020 ▼a 9783039116317 (alk. paper)
035 ▼a (KERIS)REF000015937265
040 ▼a DLC ▼c DLC ▼d DLC ▼d 211009
050 0 0 ▼a PL2478 ▼b .N45 2008
082 0 0 ▼a 895.1 ▼2 23
084 ▼a 895 ▼2 DDCK
090 ▼a 895 ▼b L513Yw
100 1 ▼a Wang, Hui, ▼d 1971-.
245 1 0 ▼a Translating Chinese classics in a colonial context : ▼b James Legge and his two versions of the Zhongyong / ▼c Wang Hui.
246 3 0 ▼a James Legge and his two versions of the Zhongyong
260 ▼a Bern ; ▼a New York : ▼b Peter Lang, ▼c 2008.
300 ▼a 224 p. ; ▼c 23 cm.
490 1 ▼a Worlds of East Asia Welten Ostasiens Mondes de l'Extrème-Orient ; ▼v vol. 13
504 ▼a Includes bibliographical references (p. 201-224).
600 1 0 ▼a Legge, James, ▼d 1815-1897.
630 0 0 ▼a Zhong yong.
650 0 ▼a Chinese classics ▼v Translations into English.
830 0 ▼a Worlds of East Asia Welten Ostasiens Mondes de l'Extrème-Orient ; ▼v vol. 13.
945 ▼a KLPA

소장정보

No. 소장처 청구기호 등록번호 도서상태 반납예정일 예약 서비스
No. 1 소장처 중앙도서관/서고7층/ 청구기호 895 L513Yw 등록번호 111757810 (4회 대출) 도서상태 대출가능 반납예정일 예약 서비스 B M

컨텐츠정보

책소개

James Legge’s (1815-1897) translations of the Confucian classics have long been venerated as the peak and standard of sinological translation, with little attention being paid to the traces of missionary and orientalist discourse within these awesome tomes. This book subjects Legge’s Confucian translations to a postcolonial perspective, with a view of uncovering the subtle workings of colonialist ideology in the seemingly innocent act of translation. Combining close textual study with rich contextual information, the author uses the example of Legge’s two versions of the Zhongyong to illustrate two distinctive stages of his sinological scholarship: missionary orientalism during his Hong Kong years (1843-1873), culminating in the production of The Chinese Classics, and academic orientalism during his Oxford professorship (1876-1897), as reflected in his Sacred Books of China. Legge grew hermeneutically more open in his life-long encounter with the Confucian texts, yet his translation did not entirely transcend the colonialist discourse of the day. This in-depth case study highlights the importance of taking an ethical stance in cross-cultural translation, and has much to offer to postcolonial translation studies.

Die Reihe Welten Ostasiens der Schweizerischen Asiengesellschaft stellt reprasentative The aim of the series Worlds of East Asia of the Swiss Asia Society is to publish high-quality, La serie Mondes de l'Extreme-Orient de la Societe Suisse-Asie publie des recherches de Arbeiten aus der facettenreichen akademischen Forschung vor. Sie nimmt Studien zu den representative work issuing from academic research on all aspects of East Asia. It comprises, qualite representatives de la recherche academique sur les cultures et societes de l'Asie ostasiatischen Kulturen und Gesellschaften in Gegenwart und Vergangenheit in den and receives, studies on present-day and historical East Asian cultures and societies covering orientale. Elle propose des etudes dans des domaines varies comme l'art, la litterature, et la pensee, anciens ou modernes, ainsi que des traductions et interpretations de sources. Bereichen Kunst, Literatur und Denken sowie Ubersetzungen und Interpretationen von the fields of art, literature and thought as well as translations and interpretations of important Quellentexten auf. sources.


정보제공 : Aladin

목차

Contents: Orientalism, Postcolonialism and Postcolonial translation studies ? James Legge and His Confucian Translation ? The Zhongyong as a Central Confucian Text ? Translation as Missionary Orientalism: Legge’s 1861 Version of the Zhongyong ? Translation as Academic Orientalism: Legge’s 1885 Version of the Zhongyong ? Beyond Colonialist Translation.


정보제공 : Aladin

관련분야 신착자료