| 000 | 01174namcc2200373 c 4500 | |
| 001 | 000000674403 | |
| 005 | 20211014160808 | |
| 007 | ta | |
| 008 | 001005s2000 ulka 001c kor | |
| 020 | ▼a 8987608158 ▼g 03910 | |
| 040 | ▼a 211009 ▼c 211009 ▼d 211009 | |
| 041 | 1 | ▼a kor ▼h jpn |
| 049 | 1 | ▼l 111166971 ▼f 개가 ▼l 111166972 ▼f 개가 ▼l 111166973 ▼f 개가 |
| 082 | 0 4 | ▼a 952.03 ▼2 23 |
| 085 | ▼a 952.03 ▼2 DDCK | |
| 090 | ▼a 952.03 ▼b 2000 | |
| 100 | 1 | ▼a 丸山眞男, ▼d 1914-1996 ▼0 AUTH(211009)15270 |
| 245 | 1 0 | ▼a 번역과 일본의 근대 / ▼d 마루야마 마사오, ▼e 가토 슈이치 ; ▼e 임성모 옮김 |
| 246 | 1 9 | ▼a 飜譯と日本の近代 |
| 246 | 3 | ▼a Hon'yaku to Nihon no kindai |
| 260 | ▼a 서울 : ▼b 이산, ▼c 2000 ▼g (2003) | |
| 300 | ▼a 232 p., 접지 [1]장 : ▼b 삽화 ; ▼c 23 cm | |
| 440 | 0 0 | ▼a 이산의 책 ; ▼v 14 |
| 500 | ▼a 색인수록 | |
| 650 | 0 | ▼a Translations |
| 651 | 0 | ▼a Japan ▼x Civilization ▼y 1600-1868 |
| 651 | 0 | ▼a Japan ▼x Civilization ▼y 1868- |
| 700 | 1 | ▼a 加藤周一, ▼d 1919-2008 ▼0 AUTH(211009)8965 |
| 700 | 1 | ▼a 임성모, ▼e 역 ▼0 AUTH(211009)127090 |
| 900 | 1 0 | ▼a Maruyama, Masao, ▼e 저 |
| 900 | 1 0 | ▼a Kato, Shuichi, ▼e 저 |
| 900 | 1 0 | ▼a 마루야마 마사오, ▼e 저 |
| 900 | 1 0 | ▼a 가토 슈이치, ▼e 저 |
소장정보
| No. | 소장처 | 청구기호 | 등록번호 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No. 1 | 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 111166971 (89회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. 2 | 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 111166973 (80회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. 3 | 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 111314453 (65회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. 4 | 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 511061026 (4회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. 5 | 소장처 과학도서관/Sci-Info(1층서고)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 521002149 (13회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. 6 | 소장처 세종학술정보원/인문자료실2(2층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 151092343 (3회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. 7 | 소장처 세종학술정보원/인문자료실2(2층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 151092344 (3회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. | 소장처 | 청구기호 | 등록번호 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No. 1 | 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 111166971 (89회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. 2 | 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 111166973 (80회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. 3 | 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 111314453 (65회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. 4 | 소장처 중앙도서관/제3자료실(4층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 511061026 (4회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. | 소장처 | 청구기호 | 등록번호 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No. 1 | 소장처 과학도서관/Sci-Info(1층서고)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 521002149 (13회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. | 소장처 | 청구기호 | 등록번호 | 도서상태 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| No. 1 | 소장처 세종학술정보원/인문자료실2(2층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 151092343 (3회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
| No. 2 | 소장처 세종학술정보원/인문자료실2(2층)/ | 청구기호 952.03 2000 | 등록번호 151092344 (3회 대출) | 도서상태 대출가능 | 반납예정일 | 예약 | 서비스 |
컨텐츠정보
책소개
'메이지 초기의 번역'이란 주제에 대해 일본의 두 지성이 대담한 내용을 문답 형식으로 정리한 책. 저자들은 '번역'이 근대화 과정에서 일본의 사회와 문화 그리고 사상에 많은 영향을 끼쳤다고 전제하며 근대 일본의 지식인들이 무엇을, 어떻게 번역했고 사회가 그 번역된 개념과 사상을 어떤 방식으로 수용했는가를 사상사적 관점에서 설명한다.
19세기 초 서양 열강의 문호개방 요구와 아편전쟁에 패한 중국에 충격을 받은 일본은 기존의 쇄국정책을 버리고 막부를 몰아내는 메이지유신을 단행했다. 이후 정부는 유학생과 시찰단을 통해 서양문물을 적극적으로 받아들였고 이런 시대흐름에서 '번역서'는 서양에 대한 정보와 지식을 쉽게 전달할 수 있는 매개체로 자리잡았다고. 이에 메이지 시대에 이르러서는 "역서 출판이 성황을 이루어 그 권수가 몇만에 이르니 한우충동(汗牛充棟)이 무색할 지경이다"라고 할 정도로 번역의 홍수를 이루었다고 한다.
그러나 이러한 번역문화가 근대에 갑작스럽게 생겨난 것은 아니다. 도쿠가와 시대 중국어 문헌의 번역전통이 메이지 시대에 서양 문헌을 번역할 수 있는 배경이 되었고, 이를 통해 근대 일본의 사상적 배경이 형성될 수 있었다는 것이 이 책의 설명이다.
이같은 일본의 번역전통과 '서양으로부터 배우자'는 시대 분위기 속에서 서양에 편중된 역사와 지리서, 군사관계와 병법, 자연과학, 법률제도 등에 관한 번역이 활발히 이뤄졌다고 설명하는 저자들은 다양한 번역서의 예를 통해 서양사상을 받아들인 일본인들의 태도와 그것이 미친 영향 등에 대해서도 자세히 밝히고 있다.
책에 언급된 인물들과 일본 근대사와 관련된 역사적 사실들이 다소 생소하게 다가오지만, 약 40여 페이지에 걸친 옮긴이의 자세한 주 덕분에 어렵지 않게 책을 읽어나갈 수 있다.
정보제공 :
저자소개
가토 슈이치(지은이)
전후 일본을 대표하는 참여지식인이다. 1943년 도쿄대 의학부에서 박사(뇌과학) 학위를 취득했고 학창 시절부터 문학에 대한 관심이 커 시, 소설, 평론을 썼다. 일본 패전 직후 미·일 원자폭탄 영향 합동조사단의 일원으로 피해 실태 조사를 벌였다. 1951년 유학생으로 프랑스로 건너가 파리대학 등에서 혈액학 연구에 종사하는 한편 일본 잡지와 신문에 문예평론을 발표하고 귀국 후 “일본 문화의 잡종성”에 관한 내용을 1956년 『잡종문화』라는 책으로 간행해 큰 반향을 불러일으켰다. 1958년 아시아·아프리카 작가회의 참가를 계기로 의업을 접고 본격적으로 문학평론가로 활동하며 반전 사회운동에 앞장섰다. 조치上智대 교수, 예일대와 브라운대 강사, 베를린자유대와 뮌헨대 객원교수, 브리티시 컬럼비아대 교수, 리쓰메이칸대 국제관계학부 석좌교수 등을 역임했고 스위스, 멕시코, 중국에서도 강의했다. 1980년 『일본문학사서설』로 오사라기지로상, 1993년 아사히신문상을 받고 2000년에는 프랑스 정부로부터 레지옹도뇌르 훈장을 받았다. 노벨상 수상 작가 오에 겐자부로, 철학자 쓰루미 슌스케 등과 함께 평화헌법 9조를 지키는 ‘9조 모임’을 만들고, 생을 마칠 때까지 평화헌법 수호운동에 헌신했다. 영어, 독일어, 프랑스어 등 여러 언어에 능통한 그는 문학, 사상, 예술, 역사, 정치 등 전방위적 분야에 서 예리하고도 깊이 있는 저술 활동과 발언을 해왔다. 가톨릭 세례를 받은 2008년 12월 5일 도쿄 세타가야 구의 병원에서 선종했다. 『일본인이란 무엇인가』 『저항과 문학』 『20세기의 자화상』 등 55여 권의 저서와 『번역과 일본의 근대』 『일본인의 사생관』 등 15여 권의 공저가 있고 저작집, 강연집, 대담집 등의 형태로 전집 및 유고집이 간행되고 있다. 저서들은 미국, 프랑스, 독일, 중국 등 여러 국가에서 번역 출간되었다.
마루야마 마사오(지은이)
정치학자, 사상사가, 일본 정치사상계의 거장. 1937년 도쿄대학 법학부 정치학과를 졸업하고 이후 같은 대학 교수를 역임했다. 논문집을 출간한 『일본 정치사상사 연구』는 ‘일본 정치사상사학’이라는 학문 영역의 기틀을 놓으면서 일본 근대성의 생성을 계보학적으로 밝힌 야심작이다. 그는 『‘문명론의 개략’을 읽는다』, 『충성과 반역』 등으로 이어지는 사상사 작업을 본업으로 삼았고, 이와 더불어 겸업했던 ‘야점(夜店)’으로서 「초국가주의의 논리와 심리」를 필두로 『현대정치의 사상과 행동』, 『후위의 위치에서』 등으로 이어진 현상타파적 비평 작업을 행했다. 이른바 ‘영구혁명으로서의 민주주의’ 테제를 종횡으로 직조하는 그 본점과 야점은 전후 민주주의의 진정한 정초와 착근을 위해 더불어 경영되었다. 그 과정에서 ‘지식인의 지식인’이라는 또 하나의 별칭으로 불리며 일본 지성계의 움직임에 깊은 영향을 끼쳤다. 패전 51년째 되던 해인 1996년 8월 15일 타계했다. 주요 저작으로 『정치의 세계』, 『일본의 사상』, 『전중과 전후 사이 1936~1957』, 『자기 내 대화』, 『마루야마 마사오 [전]집』(전 17권), 『강의록』(전 7권, 그 별책 전 2권), 『화문집(話文集)』(전 4권, 그 속편 전 4권), 『서간집』(전 5권), 『좌담』(전 9권), 『회고담』(전 2권), 일생에 걸친 미완의 프로젝트 『정통과 이단』이 포함된 『마루야마 마사오 [전]집 별집』(전 5권) 등이 있다.
임성모(옮긴이)
일본근현대사 전공 연세대학교 사학과 교수 [역서] 『변경에서 바라본 근대』(2006, 산처럼) 『전장의 기억』(2002, 이산) 『번역과 일본의 근대』(2000, 이산) 편저 『조선과 만주 총목차 인명색인』(2007, 어문학사)
목차
목차 이 책이 만들어지기까지 = 5 일러두기 = 7 1부 번역문화의 도래 = 11 시대상황을 생각한다 = 12 일본의 행운 = 15 양이론의 극적인 전환 = 20 근대저군대와 기술관료의 출현 = 24 막번제 국가와 영토의식 = 26 에도 시대의 번역론 = 30 중국어를외국어로 의식하다 = 35 비교의 관점 = 38 소라이에서 노리나가로 = 41 왜 번역주의를 택했나? = 48 번역과 급진주의 = 53 『역서독법』에 대하여 = 57 2부 무엇을 어떻게 번역했나 = 65 왜 역사책이 많이 번역되었을까? = 66 역사를 중시한 것은 일본 유교의 특성일까? = 70 널리 애독된 역사책 = 73 유학이 도덕의 체계가 된 과정 = 76 '인'에서 '인·의·예·지·신'으로 = 80 논리 용어와 그 어법 = 82 '개인'과 '인민' = 88 '만약'과 인과론 = 91 '논리'를 파고드는 자세 = 97 조어(造語)를 둘러싸고 = 101 번역어의 문제점 = 106 라틴어·그리스어에 대한 지식은 있었을까? = 108 3부 만국공법의 이모저모 = 113 막부 말기의 슈퍼 베스트셀러 = 114 영어·중국어·일본어를 대조하다 = 124 전통적인 용어는 어떻게 번역했을까? = 126 법의식의 문제 = 132 '국체'(國體)라는 말 = 135 번역하지 않는 것 = 139 4부 사회·문화에 끼친 영향 = 145 무엇을 번역했을까 = 146 왜 화학에 관심을 가졌을까? = 148 진화론의 수용 = 150 세계관에 어떤 영향을 미쳤을까? = 152 후쿠자와 유키치의 과학관 = 155 지식인에게 영향을 끼친 번역서 = 160 원서의 질 문제 = 162 후진국의 조숙성 = 164 번역에 적극 참여한 메이지 정부 = 166 문명 개화 : 민심과 정부 = 170 지은이 후기 / 가토 슈이치 = 177 옮긴이 주 = 181 옮긴이의 말 = 219 찾아보기(인명·서명) = 227


